< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.

< Psalmet 119 >