< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Psalmet 119 >