< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.

< Psalmet 119 >