< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus

< Psalmet 119 >