< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.

< Psalmet 119 >