< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며

< Psalmet 119 >