< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。

< Psalmet 119 >