< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
我なんぢの訓諭をおもひ汝のみちに心をとめん
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
われたえずいや永久になんぢの法をまもらん
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
なんぢの律法はわが旅の家にてわが歌となれり
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
われ二心のものをにくみ汝のおきてを愛しむ
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり

< Psalmet 119 >