< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.

< Psalmet 119 >