< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.

< Psalmet 119 >