< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.

< Psalmet 119 >