< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.

< Psalmet 119 >