< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
I will observe your law continually, forever and ever.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.

< Psalmet 119 >