< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!

< Psalmet 119 >