< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.

< Psalmet 119 >