< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Bevestig Uw toezegging aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Daarom heb ik al Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Ik loof U zevenmaal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.

< Psalmet 119 >