< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!

< Psalmet 119 >