< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a lolmang eh.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.

< Psalmet 119 >