< Psalmet 119 >

1 Lum ata që kanë një rrugë pa njollë dhe që ecin me ligjin e Zotit.
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Lum ata që respektojnë mësimet e tij, që e kërkojnë me gjithë zemër
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 dhe nuk kryejnë të keqen, por ecin në rrugët e tij.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 Ti na ke urdhëruar të respektojmë urdhërimet e tua me kujdes.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 Oh, rrugët e mia qofshin të qëndrueshme në respektimin e statuteve të tua.
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Atëherë nuk do të turpërohem, kur të kem parasysh të gjitha urdhërimet e tua.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Do të të kremtoj me zemër të drejtë ndërsa mësoj dekretet e tua të drejta.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Të kam kërkuar me gjithë zemër; mos më lër të devijoj nga urdhërimet e tua.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 E kam ruajtur fjalën tënde në zemrën time, që të mos mëkatoj kundër teje.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Ti je i bekuar, o Zot, më mëso statutet e tua.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 Me buzët e mia kam numëruar të gjitha dekretet e gojës sate.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 Gëzohem duke ndjekur porositë e tua, ashtu sikur të zotëroja tërë pasuritë.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 Do të mendoj thellë mbi urdhërimet e tua dhe do të marrë në konsideratë shtigjet e tua.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 Do të kënaqem me statutet e tua dhe nuk do ta harroj fjalën tënde.
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 Bëji të mirë shërbëtorit tënd, dhe unë do të jetoj dhe do të respektoj fjalën tënde.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Hapi sytë e mi dhe unë do të sodit mrekullitë e ligjit tënd.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Unë jam i huaji mbi dhe; mos m’i fshih urdhërimet e tua.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Shpirti im tretet nga dëshira e dekreteve të tua në çdo kohë.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Ti i qorton kryelartët, që janë të mallkuar, sepse largohen nga urdhërimet e tua.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Hiq prej meje turpin dhe përbuzjen, sepse unë i kam respektuar porositë e tua.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Edhe sikur princat të ulen dhe të flasin kundër teje, shërbëtori yt do të mendohet thellë mbi ligjet e tua.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 Porositë e tua janë gëzimi im dhe këshilltarët e mi.
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 Unë bie përmbys në pluhur; më ringjall sipas fjalës sate.
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Të kam treguar rrugët e mia, dhe ti më je përgjigjur; më mëso statutet e tua.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 Më bëj që të kuptoj rrugën e urdhërimeve të tua, dhe unë do të mendohem thellë mbi mrekullitë e tua.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Jeta ime tretet në dhimbje; më jep forcë sipas fjalës sate.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Mbamë larg nga gënjeshtra dhe, në hirin tënd, bëmë të njohur ligjin tënd.
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 Kam zgjedhur rrugën e besnikërisë; i kam vënë dekretet e tua para vetes.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 Jam i lidhur me porositë e tua; o Zot, mos lejo që unë të hutohem.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 Do të veproj në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse ti do të më zgjerosh zemrën.
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 Më mëso, o Zot, rrugën e statuteve të tu dhe unë do ta ndjek deri në fund.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Më jep mënçuri dhe unë do ta ruaj ligjin tënd; po, do ta respektoj me gjithë zemër.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Më bëj të ec në rrugën e urdhërimeve të tua, sepse në to gjej kënaqësinë time.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Përkule zemrën time parimeve të tua dhe jo lakmisë.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Mbaje fjalën tënde shërbëtorit tënd, që ka frikë nga ty.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Largo nga unë fyerjet e rënda, që më trëmbin, sepse dekretet e tua janë të mira.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 Ja, unë dëshiroj me zjarr urdhërimet e tua; gjallëromë në drejtësinë tënde.
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 Le të më arrijë shpirtmadhësia jote, o Zot, dhe shpëtimi yt sipas fjalës sate.
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 Kështu do të mund t’i përgjigjem atij që më fyen, sepse kam besim te fjala jote.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 Mos hiq plotësisht nga goja ime fjalën e së vërtetës, sepse unë kam shpresë te dekretet e tua.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Kështu do të respektoj ligjin tënd vazhdimisht, përjetë.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 Do të ec në liri, sepse kërkoj urdhërimet e tua.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 Do të flas për porositë e tua para mbretërve dhe nuk do të turpërohem.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 Do të kënaqem me urdhërimet e tua, sepse i dua.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 Do të ngre duart e mia drejt urdhërimeve të tua, sepse i dua, dhe do të mendohem thellë mbi statutet e tua.
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 Mbaje mend fjalën që i ke dhënë shërbëtorit tënd, me të cilën me kë bërë të kem shpresa.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 Ky është përdëllimi im në pikëllim, që fjala jote më ka dhënë jetë.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 Kryelartët më mbulojnë me tallje, por unë nuk largohem nga ligji yt.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 Mbaj mend dekretet e tua të lashta, o Zot, dhe kjo më ngushëllon.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 Një indinjatë e madhe më pushton për shkak të të pabesëve që braktisin ligjin tënd.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Statutet e tua kanë qenë kantikët e mi në shtëpinë e shtegëtimit tim.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 O Zot, unë kujtoj emrin tënd natën dhe respektoj ligjin tënd.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 Kjo ndodh sepse respektoj urdhërimet e tua.
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 Ti je pjesa ime, o Zot, kam premtuar të respektoj fjalët e tua.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 Të jam lutur shumë, me gjihë zemër; ki mëshirë për mua sipas fjalës sate.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 Kam shqyrtuar rrugët e mia dhe i kam kthyer hapat e mia ndaj urdhërave të tua.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 Pa asnjë mëdyshje nxitova të respektoj urdhërimet e tua.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 Litarët e të pabesëve më kanë mbështjellë, por unë nuk e kam harruar ligjin tënd.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 Në mes të natës ngrihem që të të kremtoj, për shkak të dekreteve të tua të drejta.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 Unë jam shok i gjithë atyre që kanë frikë prej teje dhe i atyre që respektojnë urdhërimet e tua.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 O Zot, toka është e mbushur me mirësinë tënde; më mëso statutet e tua.
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 Ti i ke bërë të mira shërbëtorit tënd, o Zot, sipas fjalës sate.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Më mëso të gjykoj drejt dhe të kem njohje, sepse u besoj urdhërimeve të tua.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Para se të pikëllohem endesha sa andej e këndej, por tani ndjek fjalën tënde.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 Ti je i mirë dhe bën të mira; më mëso statutet e tua.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 Kryelartët kanë trilluar kundër meje, por unë do të respektoj urdhërimet e tua me gjithë zemër.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Zemra e tyre është e pandjeshme si dhjami; por unë kënaqem me ligjin tënd.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Ka qenë një e mirë për mua të jem pikëlluar, që kështu të mësoja statutet e tua.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 Ligji i gojës sate për mua është më i çmuar se mijëra monedha ari dhe argjendi.
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 Duart e tua më kanë bërë dhe më kanë dhënë trajtë; më jep zgjuarësi që të mund të mësoj urdhërimet e tua.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 Ata që kanë frikë prej teje do të më shohin dhe do të kënaqen, sepse pata shpresë në fjalën tënde.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 Unë e di, o Zot, që dekretet e tua janë të drejta, dhe që ti më ke hidhëruar në besnikërinë tënde.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Mirësia jote qoftë përdëllimi im, sipas fjalës që i ke dhënë shërbëtorit tënd.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Ardhshin tek unë dhemshuritë e tua të mëdha dhe kështu paça mundësi të jetoj, sepse ligji yt është kënaqësia ime.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 U ngatërrofshin mëndjemëdhenjtë, sepse më trajtojnë në mënyrë të padrejtë dhe pa arsye; por unë mendohem shumë mbi urdhërimet e tua.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Le të drejtohen tek unë ata që kanë frikë nga ti dhe ata që njohin urdhërat e tua.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 Shpirti im shkrihet nga dëshira e zjarrtë e shpëtimit tënd; unë kam shpresë në fjalën tënde.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Sytë e mi dobësohen duke pritur të shkojë në vend fjala jote, ndërsa them: “Kur do të më ngushëllosh?”.
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 Ndonëse jam bërë si një calik i ekspozuar në tym, nuk i kam harruar statutet e tua.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 Sa janë ditët e shërbëtorit tënd? Kur do t’u vish hakut atyre që më ndjekin?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 Mëndjemëdhenjtë kanë hapur gropa për mua; ata nuk veprojnë sipas ligjit tënd.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Tërë urdhërimet e tua meritojnë besim; më përndjekin pa të drejtë; ndihmomë.
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 Më kanë eliminuar gati gati nga toka, por unë nuk i kam braktisur urdhërimet e tua.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Gjallëromë sipas mirësisë sate, dhe unë do të respektoj porositë e gojës sate.
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 Gjithnjë, o Zot, fjala jote është e qëndrueshme në qiejtë.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 Qielli dhe toka ekzistojnë deri në ditën e sotme, sepse çdo gjë është në shërbimin tënd.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 Nuk do t’i harroj kurrë urdhërimet e tua, sepse me anë të tyre ti më ke dhënë jetën.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Unë jam yti; shpëtomë, sepse kam kërkuar urdhërimet e tua.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 Të pabesët më zënë pusi që unë të vdes, por unë do të mbështetem në parimet e tua.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 Pashë caqet e çdo gjëje të përsour, por urdhërimi yt nuk ka asnjë cak.
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 Oh, sa shumë e dua ligjin tënd! Ai është përsiatja ime gjithë ditën.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Kuptoj më shumë se të gjithë mësuesit e mi, sepse urdhërimet e tua janë përsiatja ime.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 Kam më tepër zgjuarësi se pleqtë, sepse respektoj urdhërimet e tua.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 Kam përmbajtur hapat e mia nga çdo shteg i keq, për të respektuar fjalën tënde.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 Nuk jam larguar nga dekretet e tua, sepse ti vetë më ke mësuar.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 Sa të ëmbla janë fjalët e tua në gojën time! Janë më të ëmbla se mjalti në gojën time.
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 Me anë të urdhërimeve të tua unë përfitoj zgjuarësinë; prandaj urrej çdo shteg falsiteti.
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 Fjala jote është një llambë në këmbën time dhe një dritë në shtegun tim.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 Unë jam betuar dhe do ta mbaj betimin që të respektoj dekretet e tua të drejta.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Unë jam shumë i pikëlluar, gjallëromë, o Zot, sipas fjalës sate.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 O Zot, prano ofertat spontane të gojës sime dhe mësomë dekretet e tua.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 Ndonëse e kam gjithnjë shpirtin në pëllëmbë të dorës, nuk e harroj ligjin tënd.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 Të pabesët më kanë ngritur kurthe, por unë nuk jam larguar nga udhërimet e tua.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 Porositë e tua janë trashëgimia ime përjetë; ato janë gëzimi i zemrës sime.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 Jam zotuar me gjithë zemër për t’i zbatuar në praktikë statutet e tua përjetë, deri në fund.
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 Unë i urrej njerëzit që gënjejnë, por e dua ligjin tënd.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Ti je streha ime dhe mburoja ime; unë shpresoj në fjalën tënde.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Largohuni, o njerëz të këqij, sepse unë dua të respektoj urdhërimet e Perëndisë tim.
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Më ndihmo sipas fjalës sate, që unë të jetoj, dhe të mos lejoj të ketë hutim në shpresën time.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Përforcomë dhe unë do të shpëtoj, dhe do t’i kem gjithnjë statutet e tua përpara syve të mi.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Ti i hedh poshtë të gjithë ata që largohen nga statutet e tua, sepse mashtrimi i tyre është gënjeshtër.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Ti zhduk si fundërrina tërë të pabesët e tokës; prandaj unë i dua porositë e tua.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Mishi im dridhet i tëri nga frika jote, dhe unë kam frikë nga dekretet e tua.
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 Unë kam bërë atë që është e ndershme dhe e drejtë; mos më braktis në duart e shtypësve të mi.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Jepi siguri dhe mbarësi shërbëtorit tënd, dhe mos lejo që mëndjemëdhenjtë të më shtypin.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Sytë e mi dobësohen duke kërkuar shpëtimin tënd dhe fjalën e drejtësisë sate.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Kujdesu për shërbëtorin tënd sipas mirësisë sate dhe mësomë statutet e tua.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Unë jam shërbëtori yt; më jep mendje, që të mund të njoh porositë e tua.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 Éshtë koha, o Zot, që të veprosh; ata kanë anuluar ligjin tënd.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Për këtë arësye unë i dua urdhërimet e tua më tepër se ari; po, më tepër se ari i kulluar.
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 Për këtë arësye i konsideroj të drejta urdhërimet e tua dhe urrej çdo shteg të gënjeshtrës.
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 Porositë e tua janë të mrekullueshme, prandaj shpirti im i respekton.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 Zbulimi i fjalëve të tua ndriçon dhe u jep mendje njerëzve të thjeshtë.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 Unë hap gojën time dhe psherëtij, nga dëshira e madhe e porosive të tua.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua, ashtu si bën me ata që e duan emrin tënd.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Stabilizoi hapat e mia sipas fjalëve të tua dhe mos lejo që asnjë paudhësi të më sundojë.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Më çliro nga shtypja e njerëzve dhe unë do të respektoj urdhërimet e tua.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Bëj që të shkëlqejë fytyra jote mbi shërbëtorin tënd dhe më mëso statutet e tua.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Rrëke lotësh zbresin nga sytë e mi, sepse nuk respektohet ligji yt.
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 Ti je i drejtë, o Zot, dhe dekretet e tua janë të drejta.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Ti i ke përcaktuar porositë e tua me drejtësi dhe me besnikëri të madhe.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Zelli im të tret, sepse armiqtë e mi kanë harruar fjalët e tua.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Fjala jote është e pastër nga çdo zgjyrë; prandaj shërbëtori yt e do.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 Jam i vogël dhe i përbuzur, por nuk i harroi udhërimet e tua.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Drejtësia jote është një drejtësi e përjetshme dhe ligji yt është i vërtetë.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Ankthi dhe shqetësimi më kanë pushtuar, por urdhërimet e tua janë gëzimi im.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Porositë e tua janë të drejta përjetë; më jep mendje dhe unë do të jetoj.
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 Unë bërtas me gjithë zemër; përgjigjmu, o Zot, dhe unë do të respektoj statutet e tua.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Unë të kërkoj; shpëtomë, dhe do të respektoj porositë e tua.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Unë zgjohem para agimit dhe bërtas; unë kam shpresë te fjala jote.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 Sytë e mi paraprijnë natën për të menduar thellë fjalën tënde.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Dëgjo zërin tim sipas mirësisë sate; o Zot, gjallëromë sipas dekretit tënd të drejtë.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 Kam afër vetes ata që ndjekin të keqen, por ata janë larg ligjit tënd.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Ti je afër, o Zot, dhe të gjitha urdhërimet e tua janë të vërteta.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 Prej shumë kohe kam mësuar urdhërimet e tua, të cilat i ke vendosur përjetë.
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 Merr parasysh pikëllimin tim dhe më çliro, sepse nuk e kam harruar ligjin tënd.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 Mbro çështjen time dhe më shpengo; më gjallëro sipas fjalës sate.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 Shpëtimi është larg nga të pabesët, sepse ata nuk kërkojnë statutet e tua.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Dhemshuritë e tua janë të mëdha, o Zot; më gjallëro sipas dekreteve të tua të drejta.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Persekutuesit e mi dhe armiqtë e mi janë të shumtë; por unë nuk largohem nga porositë e tua.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 I pashë të pabesët dhe i urrej, sepse nuk respektojnë fjalën tënde.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Ki parasysh sa i dua urdhërimet e tua! O Zot, gjallëromë sipas mirësisë sate.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 Shuma e fjalës sate është e vërteta; dhe të gjitha dekretet e tua të drejta qëndrojnë përjetë.
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 Princat më përndjekin pa arësye, por zemra ime ka shumë frikë nga fjala jote.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Unë ndjej një gëzim të madh në fjalën tënde, ashtu si ai që gjen një plaçkë të madhe.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 Urrej dhe s’e shoh dot me sy gënjeshtrën, por e dua ligjin tënd.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Të lëvdoj shtatë herë në ditë për dekretet e tua të drejta.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Paqe të madhe kanë ata që e duan ligjin tënd, dhe nuk ka asgjë që mund t’i rrëzojë.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 O Zot, unë shpresoj në shpëtimin tënd dhe i zbatoj në praktikë urdhërimet e tua.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Unë kam respektuar porositë e tua dhe i dua me të madhe.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 Kam respektuar urdhërimet e tua dhe porositë e tua, sepse të gjitha rrugët janë para teje.
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 Le të arrijë deri te ti britma ime, o Zot; me jep mendja sipas fjalës sate.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Le të arrijë deri te ti lutja ime, çliromë sipas fjalës sate.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Buzët e mia do të përhapin lavde, me qëllim që ti të më mësosh statutet e tua.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Gjuha ime do të shpallë fjalën tënde, sepse tërë urdhërimet e tua janë të drejta.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Dora jote më ndihmoftë, sepse unë kam zgjedhur urdhërimet e tua.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 Unë dëshiroj me zjarr shpëtimin tënd, o Zot, dhe ligji yt është gëzimi im.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Le të kem mundësi të jetoj që të të lëvdoj, dhe le të më ndihmojnë dekretet e tua.
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Unë po endem si një dele e humbur. Kërko shërbëtorin tënd, sepse unë nuk i harroi urdhërimet e tua.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.

< Psalmet 119 >