< Psalmet 116 >

1 Unë e dua Zotin, sepse ai dëgjoi zërin tim dhe lutjet e mia.
我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
2 Duke qenë se e ka kthyer ndaj meje veshin e tij, unë do ta kërkoj në gjithë ditët e jetës sime.
他既向我側耳, 我一生要求告他。
3 Vargonjtë e vdekjes më kishin rrethuar dhe ankthet e Sheolit më kishin pushtuar; fatkeqësia dhe dhembja më kishin vënë përfund. (Sheol h7585)
死亡的繩索纏繞我; 陰間的痛苦抓住我; 我遭遇患難愁苦。 (Sheol h7585)
4 Atëherë i kërkova ndihmë Zotit: “O Zot, të lutem, më shpëto”.
那時,我便求告耶和華的名,說: 耶和華啊,求你救我的靈魂!
5 Zoti është i dhemshur dhe i drejtë, Perëndia ynë është i mëshirshëm.
耶和華有恩惠,有公義; 我們的上帝以憐憫為懷。
6 Zoti mbron njerëzit e thjeshtë; unë isha katandisur në një gjendje të mjeruar, dhe ai më shpëtoi.
耶和華保護愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
7 Kthehu, o shpirti im, në prehjen tënde, sepse Zoti të mbushi me të mira.
我的心哪!你要仍歸安樂, 因為耶和華用厚恩待你。
8 Po, sepse ti ke çliruar jetën time nga vdekja, sytë e mi dhe lotët dhe këmbët e mia nga rrëzimi.
主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流淚, 救我的腳免了跌倒。
9 Unë do të eci në prani të Zotit në tokën e të gjallëve.
我要在耶和華面前行活人之路。
10 Unë kam besuar dhe prandaj flas. Unë isha shumë i pikëlluar,
我因信,所以如此說話; 我受了極大的困苦。
11 dhe thoja gjatë përhumbjes sime: “Çdo njeri është gënjeshtar”.
我曾急促地說: 人都是說謊的!
12 Ç’do t’i jap Zotit në këmbim të të gjitha të mirave që më ka bërë?
我拿甚麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?
13 Unë do të ngre kupën e shpëtimit dhe do të thërres emrin e Zotit.
我要舉起救恩的杯, 稱揚耶和華的名。
14 Do të plotësoj zotimet e mia ndaj Zotit në prani të të gjithë popullit të tij.
我要在他眾民面前向耶和華還我的願。
15 Éshtë e çmueshme në sytë e Zotit vdekja e të shenjtëve të tij.
在耶和華眼中, 看聖民之死極為寶貴。
16 Unë jam me të vërtetë shërbëtori yt, o Zot, jam shërbëtori yt, bir i shërbëtores sate; ti i këpute lidhjet e mia.
耶和華啊,我真是你的僕人; 我是你的僕人,是你婢女的兒子。 你已經解開我的綁索。
17 Unë do të të ofroj një flijim falenderimi dhe do të përmend emrin e Zotit.
我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
18 Do t’i plotësoj zotimet e mia Zotit në prani të të gjithë popullit të tij,
我要在他眾民面前, 在耶和華殿的院內, 在耶路撒冷當中, 向耶和華還我的願。 你們要讚美耶和華!
19 në oborret e shtëpisë së Zotit, në mesin tënd, o Jeruzalem. Aleluja.

< Psalmet 116 >