< Psalmet 116 >

1 Unë e dua Zotin, sepse ai dëgjoi zërin tim dhe lutjet e mia.
我對上主愛慕傾心,因祂俯聽我的禱聲;
2 Duke qenë se e ka kthyer ndaj meje veshin e tij, unë do ta kërkoj në gjithë ditët e jetës sime.
在我呼籲祂的那日,祂向我側祂的聖耳。
3 Vargonjtë e vdekjes më kishin rrethuar dhe ankthet e Sheolit më kishin pushtuar; fatkeqësia dhe dhembja më kishin vënë përfund. (Sheol h7585)
死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol h7585)
4 Atëherë i kërkova ndihmë Zotit: “O Zot, të lutem, më shpëto”.
我呼求了上主的聖名,上主,求您救我的性命。
5 Zoti është i dhemshur dhe i drejtë, Perëndia ynë është i mëshirshëm.
上主富有憐憫和正義,我們的天主仁愛無比;
6 Zoti mbron njerëzit e thjeshtë; unë isha katandisur në një gjendje të mjeruar, dhe ai më shpëtoi.
上主,保護誠樸的人,我若軟弱,祂必救助。
7 Kthehu, o shpirti im, në prehjen tënde, sepse Zoti të mbushi me të mira.
我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
8 Po, sepse ti ke çliruar jetën time nga vdekja, sytë e mi dhe lotët dhe këmbët e mia nga rrëzimi.
因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
9 Unë do të eci në prani të Zotit në tokën e të gjallëve.
我要在人的地域,在上主的面前行走。
10 Unë kam besuar dhe prandaj flas. Unë isha shumë i pikëlluar,
雖然說我已痛苦萬分,但是我仍然抱有信心。
11 dhe thoja gjatë përhumbjes sime: “Çdo njeri është gënjeshtar”.
我在彷徨中曾說:眾人都虛詐不誠。
12 Ç’do t’i jap Zotit në këmbim të të gjitha të mirave që më ka bërë?
我要怎樣報謝上主,謝祂賜給我的一切恩佑?
13 Unë do të ngre kupën e shpëtimit dhe do të thërres emrin e Zotit.
我要舉起救恩的杯,我要呼顅上主的名,
14 Do të plotësoj zotimet e mia ndaj Zotit në prani të të gjithë popullit të tij.
我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願。
15 Éshtë e çmueshme në sytë e Zotit vdekja e të shenjtëve të tij.
上主的聖者的去世,在上主的眼中十分珍貴。
16 Unë jam me të vërtetë shërbëtori yt, o Zot, jam shërbëtori yt, bir i shërbëtores sate; ti i këpute lidhjet e mia.
我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
17 Unë do të të ofroj një flijim falenderimi dhe do të përmend emrin e Zotit.
我要給您奉獻讚頌之祭,我要呼號上主的名字。
18 Do t’i plotësoj zotimet e mia Zotit në prani të të gjithë popullit të tij,
我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願,
19 në oborret e shtëpisë së Zotit, në mesin tënd, o Jeruzalem. Aleluja.
要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。

< Psalmet 116 >