< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
Боже, хвалы моея не премолчи:
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
яко уста грешнича и уста льстиваго на мя отверзошася, глаголаша на мя языком льстивым,
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
и словесы ненавистными обыдоша мя, и брашася со мною туне.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
Вместо еже любити мя, оболгаху мя, аз же моляхся:
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
и положиша на мя злая за благая, и ненависть за возлюбление мое.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
Постави на него грешника, и диавол да станет одесную его:
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
внегда судитися ему, да изыдет осужден, и молитва его да будет в грех.
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
Да будут дние его мали, и епископство его да приимет ин:
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
да будут сынове его сири, и жена его вдова:
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
движущеся да преселятся сынове его и воспросят, да изгнани будут из домов своих.
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
Да взыщет заимодавец вся, елика суть его: и да восхитят чуждии труды его.
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
Да не будет ему заступника, ниже да будет ущедряяй сироты его:
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
да будут чада его в погубление, в роде единем да потребится имя его.
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
Да воспомянется беззаконие отец его пред Господем, и грех матере его да не очистится:
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
да будут пред Господем выну, и да потребится от земли память их:
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
занеже не помяну сотворити милость, и погна человека нища и убога, и умилена сердцем умертвити.
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
И возлюби клятву, и приидет ему: и не восхоте благословения, и удалится от него.
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
И облечеся в клятву яко в ризу, и вниде яко вода во утробу его и яко елей в кости его:
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
да будет ему яко риза, в нюже облачится, и яко пояс, имже выну опоясуется.
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
Сие дело оболгающих мя у Господа и глаголющих лукавая на душу мою.
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
И Ты, Господи, Господи, сотвори со мною имене ради Твоего, яко блага милость Твоя:
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
избави мя, яко нищь и убог есмь аз, и сердце мое смятеся внутрь мене.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
Яко сень, внегда уклонитися ей, отяхся: стрясохся яко прузи.
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
Колена моя изнемогоста от поста, и плоть моя изменися елеа ради.
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
И аз бых поношение им: видеша мя, покиваша главами своими.
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
Помози ми, Господи Боже мой, и спаси мя по милости Твоей:
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
и да разумеют, яко рука Твоя сия, и Ты, Господи, сотворил еси ю.
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
Прокленут тии, и Ты благословиши: востающии на мя да постыдятся, раб же Твой возвеселится.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
Да облекутся оболгающии мя в срамоту и одеждутся яко одеждою студом своим.
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
Исповемся Господеви зело усты моими и посреде многих восхвалю Его:
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
яко преста одесную убогаго, еже спасти от гонящих душу мою.

< Psalmet 109 >