< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его

< Psalmet 109 >