< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
MAING Kot, me i kin kapikapinga, kom der kotin sapaimokid!
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
Pwe au en me doo sang Kot, o me kin kotaue sara dong ia, re lokelokaia ong ia ki lo likam;
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
Re lokaia sued ong ia wasa karos, o pei ong ia ni so karepa.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
Ni ai pok ong ir, re kin imwintiti ong ia; a ngai kin poten kapakap.
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
Irail depukki ai me mau me sued, o re kin tata kin ia ni ai pok ong ir.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
Kotin kasapwiladang i me doo sang Kot amen, pwen a saunkapung o me palian i, en mi ni pali maun a.
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
Ma a pan pakasau, a pan pakadeikada, o pil a kapakap en kadipala i.
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
A ran akan en malaulaula, o a koa en ko ong amen.
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
Na seri kan en sapoupou, o a paud en li odi amen.
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
Na seri kan en sansarwaru sili o wia poekipoek, o ren rapaki kan ar manga, doo sang nan moan im arail.
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
Me norok moni en pitia sang i a meakaros, o men wai en kulia sang i a dipisou kan.
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
O sota me pan kadek ong i, o sota me pan sauasa na sapoupou kan.
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
Kadaudok a en kokoka sang; o mar arail en niki sang nin di kaieu.
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
Sapung en sam a ko en sansal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
Ieowa en kotin masamasan irail ansau karos, o kataman parail en niki sang nin sappa.
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
Pweki a sota man kadek, pwe a pakipaki me luet o samama, o me insensued, pwen kamela i.
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
O a inong iong en riala; ari, en lel ong! O a sota insenoki kapai, ari, en doo sang i!
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
A kapwateki me sued dueta a likau, ari, me sued en kolong lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
Me sued en rasong a likau pup, me a kin likauwiada, o rasong men pirapir me a kin pirapireki.
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
Iduen Ieowa pan kotin pwain ong me palian ia, o me kin lokaia sued duen ngai.
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
A komui, Maing Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalangan kasampwal, dore ia la!
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
Pwe ngai me luet o samama, o nan mongiong i olar.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
I kin tangwei dueta mota, o i pan kamasak wei dueta mansiek amen.
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
Nä i kat luete kilar kaisesol, o uduk ai tikitikilar;
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
O i wialar men lalaue re’rail; ni ar kilang ia, re kin dueduälok!
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
Maing Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalangan!
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
Pwe ren asa, mepukat tapi sang ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe sapwilim omui ladu en pereperen.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
Re kotin wiai ong ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren puriong nan me sued dueta likau pup.
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapinga i nan pung en me toto.
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
Pwe a kotikot ni pali maun en me samama, pwen dorela i sang ir, me kadeikada i, en kamela.

< Psalmet 109 >