< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s'ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
ils m'assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l'amour.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
Mets-le au pouvoir d'un méchant, et que l'accusateur se tienne à sa droite!
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
Quand on le jugera, qu'il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre prenne sa charge!
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
Que le créancier s'empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu'il a gagné par son travail!
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
Qu'il n'ait personne qui lui garde son affection, que nul n'ait pitié de ses orphelins!
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
Que l'iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit point effacée!
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
Qu'elles soient toujours devant Yahweh, et qu'il retranche de la terre leur mémoire!
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'exercer la miséricorde, parce qu'il a persécuté le malheureux et l'indigent, et l'homme au cœur brisé pour le faire mourir.
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s'éloigne de lui.
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
Il s'est revêtu de la malédiction comme d'un vêtement; comme l'eau elle entre au-dedans de lui, et comme l'huile elle pénètre dans ses os.
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
Qu'elle soit pour lui le vêtement qui l'enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l'entourer!
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
Je m'en vais comme l'ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
A force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
Je suis pour eux un objet d'opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
Qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Yahweh, qui l'a fait!
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
Mes adversaires seront revêtus d'ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d'un manteau.
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.

< Psalmet 109 >