< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
They have compassed me about, And they fight me without cause.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
For my love they oppose me, and I — prayer!
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
His days are few, his oversight another taketh,
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.

< Psalmet 109 >