< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
To victorye, the salm of Dauid.
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
For that thing that he thouyte not to do merci,
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.

< Psalmet 109 >