< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
For the chief musician. A psalm of David. God whom I praise, do not be silent,
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
For the wicked and deceitful attack me; they speak lies against me.
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
They surround me and say hateful things, and they attack me without cause.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
In return for my love they accuse me, but I pray for them.
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
They repay me evil for good, and they hate my love.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
Appoint a wicked man over such an enemy as these people; appoint an accuser to stand at his right hand.
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
When he is judged, may he be found guilty; may his prayer be considered sinful.
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
May his days be few; may another take his office.
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
May his children be fatherless, and may his wife be a widow.
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
May his children wander about and beg, asking for handouts as they leave their ruined home.
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
May the creditor take all he owns; may strangers plunder what he earns.
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
May no one extend any kindness to him; may no one have pity on his fatherless children.
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
May his children be cut off; may their name be blotted out in the next generation.
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
May his ancestors' sins be mentioned to Yahweh; and may the sin of his mother not be forgotten.
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
May their guilt always be before Yahweh; may Yahweh cut off their memory from the earth.
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
May Yahweh do this because this man never bothered to show any covenant faithfulness, but instead harassed the oppressed, the needy, and the disheartened to death.
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
He loved cursing; may it come back upon him. He hated blessing; may no blessing come to him.
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
He clothed himself with cursing as his garment, and his curse came into his inner being like water, like oil into his bones.
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself, like the belt he always wears.
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
May this be the reward of my accusers from Yahweh, of those who say evil things about me.
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name's sake. Because your covenant faithfulness is good, save me.
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
For I am oppressed and needy, and my heart is wounded within me.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
I am fading away like the shadow of the evening; I am shaken off like a locust.
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
My knees are weak from fasting; I am turning to skin and bones.
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
I am disdained by my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
Help me, Yahweh my God; save me by your covenant faithfulness.
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
May they know that this is your doing, that you, Yahweh, have done this.
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
Though they curse me, please bless me; when they attack, may they be put to shame, but may your servant rejoice.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
May my adversaries be clothed with shame; may they wear their shame like a robe.
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
With my mouth I give great thanks to Yahweh; I will praise him in the midst of a crowd.
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
For he will stand at the right hand of the one who is needy, to save him from those who judge him.

< Psalmet 109 >