< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
God, you are the one whom I praise, [So please] answer [my prayer],
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
because wicked people slander me and tell [MTY] lies about me.
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
They are constantly saying that they hate me, and they say evil things about me for no reason.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
I show them that I want to be their friends and I pray for them, but [instead of being kind to me], they say that I have done evil things.
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
In return for my doing good things for them and loving them, they do evil things to me and hate me.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
They said, “Appoint a wicked [judge] who will judge him, and bring in one of his enemies who will stand up and accuse him.
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
And cause that when the trial [ends], [the judge will] declare that he is guilty, and that [even] his prayer will be considered to be a sin.
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
[Then], cause that he will soon die and that someone else will have his job/work (OR, possessions).
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
Cause that his children will not have a father any more and that his wife will become a widow.
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
Cause that his children will be forced to leave the ruined homes that they have been living in and wander around begging for food.
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
Cause that all the people to whom he owed money will seize all his property; Cause that strangers will take away everything that he worked to acquire.
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
Cause that [while he is still living] no one will be kind to him, and [after he dies], cause that no one will pity his children.
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
Cause that all his descendants will die and that his grandchildren will not remember who he [MTY] was.
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
Yahweh, remember [and do not forgive] his ancestors for the evil things that they did, and do not [even] forgive the sins that his mother committed;
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
think about his sins continually, and cause that his name will be completely forgotten.
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
He never was kind to anyone; he (persecuted/cause problems for) poor and needy [people] and even killed helpless [people].
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
He liked to curse [people]. [So] cause those terrible things that he requested to happen to others to happen to him! He did not want to bless [others], [so] cause that no one will bless him!
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
He cursed other people [as often/easily] as he put on his clothes [SIM]; cause that the terrible things that he wanted to happen to others will [happen to him and] enter his body like water [that he drinks] [SIM], like [olive] oil soaks into a person’s bones [when it is rubbed on his skin] [SIM].
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
Cause that those terrible things will cling to him like his clothes and be around him like the belt that he wears every day.”
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
Yahweh, I want you to punish all my enemies that way, those who say evil things about me.
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
But Yahweh, my God, do good things for me in order that I may honor you; rescue me [from my enemies] because your faithfully loving me is good.
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
[I ask you to do this] because I am poor and needy and my inner being is (full of pain/very troubled/discouraged).
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
[I think that] my time [to remain alive] is short, like an evening shadow [that will soon disappear] [SIM]. I will be blown away like a locust/grasshopper is blown [by the wind].
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
My knees are weak because I have (fasted/abstained from eating food) very often, and my body has become very thin.
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
The people who accuse me make fun of me; when they see me, they [insult me by] shaking their heads [at me as though I were an evil man].
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
Yahweh, my God, help me! Because you faithfully love [me], rescue me!
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
[When you save me], cause my enemies to know that you are the one who has done it!
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
They may curse me, but I ask that you bless me. Cause those who (persecute/cause problems for) me [to be defeated and as a result] to be disgraced/ashamed, and cause me to be glad/happy!
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
Cause those who accuse me to be completely disgraced; cause [other people to see] that they are disgraced, as [easily as they see] the clothes that they wear [SIM]!
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
But I will thank Yahweh very greatly; I will praise him [when I am] among the crowd [of people who are worshiping him].
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
[I will do that] because he defends [MTY] needy [people like me], and saves us from those who have decided/declared that we must be executed.

< Psalmet 109 >