< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
For the music director. A psalm of David. God, the one I praise, please don't remain silent,
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
because wicked and deceitful people are attacking me, telling lies about me.
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
They surround me with words of hate, fighting against me for no reason.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
I love them, but they respond with hostility towards me, even while I'm praying for them!
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
They pay me back with evil instead of good, with hatred instead of love.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
“Appoint someone wicked over him. Have someone stand as an accuser against him.
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
When he is judged and sentenced, may he be found guilty. Let his prayers be counted as sins.
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
May his life be short; let someone else take over his position.
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
May his children be left fatherless, and his wife become a widow.
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
May his children be homeless, wandering beggars, driven from their ruined houses.
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
May creditors seize all that he owns; may strangers take all that he worked for.
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
May no one be kind to him; may no one take pity on his fatherless children.
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
May his descendants die; may his family name be wiped out in the next generation.
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
May the Lord be reminded of the sins of his fathers; may his mother's sins not be blotted out.
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
May their sins be constantly before the Lord; may his name be totally forgotten by people.
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
For he didn't think to be kind to others, instead he harassed and killed the poor, the needy, the brokenhearted.
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
He loved to put a curse on others—let it come back on him. He had no time for blessings—so may he never receive any.
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
He cursed as often as he got dressed. May his curses go into him like the water he drinks, like the olive oil he rubs on his skin that enters his bones.
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
May all this be the punishment of the Lord on my enemies, on those who speak evil of me.
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
For I am poor and needy, and my heart is breaking.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
I am fading away like an evening shadow; I am like a locust that is shaken off.
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
I am so weak from lack of food that my legs give way; my body is just skin and bones.
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
People ridicule me—they look at me and shake their heads!
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
Help me, Lord my God; save me because of your trustworthy love.
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
May they recognize that this is what you are doing—that you are the one who saves me.
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
When they curse me, you will bless me. When they attack me, you will defeat them. And I, your servant, will be happy.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
May those who accuse me be clothed with disgrace; may they cover themselves with a cloak of shame.
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
But I will keep on thanking the Lord, praising him to everyone around me.
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
For he takes a stand to defend the needy, to save them from those who condemn them.

< Psalmet 109 >