< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
Unto the end. A Psalm of David.
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me.
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer.
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand.
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin.
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
May his days be few, and let another take his episcopate.
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
May his sons be orphans, and his wife a widow.
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places.
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors.
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away.
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth.
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
For certain things are not remembered about them, in order to be merciful.
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death.
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil.
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him.
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul.
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet.
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts.
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil.
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads.
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy.
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this.
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak.
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude.
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors.

< Psalmet 109 >