< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
Let his life be short; let another take his position of authority.
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
Let his children have no father, and his wife be made a widow.
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.

< Psalmet 109 >