< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
They surround me with hateful words and attack me without cause.
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
They repay me evil for good, and hatred for my love.
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
May his days be few; may another take his position.
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
May his children be fatherless and his wife a widow.
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.

< Psalmet 109 >