< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
大衛的詩,交與伶長。 我所讚美的上帝啊, 求你不要閉口不言。
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
因為惡人的嘴和詭詐人的口已經張開攻擊我; 他們用撒謊的舌頭對我說話。
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
他們圍繞我,說怨恨的話, 又無故地攻打我。
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
他們與我為敵以報我愛, 但我專心祈禱。
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
他們向我以惡報善, 以恨報愛。
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
願你派一個惡人轄制他, 派一個對頭站在他右邊!
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
他受審判的時候, 願他出來擔當罪名! 願他的祈禱反成為罪!
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
願他的年日短少! 願別人得他的職分!
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
願他的兒女為孤兒, 他的妻子為寡婦!
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
願他的兒女漂流討飯, 從他們荒涼之處出來求食!
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
願強暴的債主牢籠他一切所有的! 願外人搶他勞碌得來的!
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
願無人向他延綿施恩! 願無人可憐他的孤兒!
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
願他的後人斷絕, 名字被塗抹,不傳於下代!
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
願他祖宗的罪孽被耶和華記念! 願他母親的罪過不被塗抹!
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
願這些罪常在耶和華面前, 使他的名號斷絕於世!
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
因為他不想施恩, 卻逼迫困苦窮乏的和傷心的人, 要把他們治死。
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
他愛咒罵,咒罵就臨到他; 他不喜愛福樂,福樂就與他遠離!
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
他拿咒罵當衣服穿上; 這咒罵就如水進他裏面, 像油入他的骨頭。
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
願這咒罵當他遮身的衣服, 當他常束的腰帶!
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
這就是我對頭和用惡言議論我的人 從耶和華那裏所受的報應。
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
主-耶和華啊,求你為你的名恩待我; 因你的慈愛美好,求你搭救我!
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
因為我困苦窮乏, 內心受傷。
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
我如日影漸漸偏斜而去; 我如蝗蟲被抖出來。
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
我因禁食,膝骨軟弱; 我身上的肉也漸漸瘦了。
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
我受他們的羞辱, 他們看見我便搖頭。
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
耶和華-我的上帝啊,求你幫助我, 照你的慈愛拯救我,
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
使他們知道這是你的手, 是你-耶和華所行的事。
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
任憑他們咒罵,惟願你賜福; 他們幾時起來就必蒙羞, 你的僕人卻要歡喜。
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
願我的對頭披戴羞辱! 願他們以自己的羞愧為外袍遮身!
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
我要用口極力稱謝耶和華; 我要在眾人中間讚美他;
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
因為他必站在窮乏人的右邊, 要救他脫離審判他靈魂的人。

< Psalmet 109 >