< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
大卫的诗,交与伶长。 我所赞美的 神啊, 求你不要闭口不言。
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
因为恶人的嘴和诡诈人的口已经张开攻击我; 他们用撒谎的舌头对我说话。
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
他们围绕我,说怨恨的话, 又无故地攻打我。
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
他们与我为敌以报我爱, 但我专心祈祷。
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
他们向我以恶报善, 以恨报爱。
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
愿你派一个恶人辖制他, 派一个对头站在他右边!
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
他受审判的时候, 愿他出来担当罪名! 愿他的祈祷反成为罪!
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
愿他的年日短少! 愿别人得他的职分!
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
愿他的儿女为孤儿, 他的妻子为寡妇!
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
愿他的儿女漂流讨饭, 从他们荒凉之处出来求食!
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
愿强暴的债主牢笼他一切所有的! 愿外人抢他劳碌得来的!
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
愿无人向他延绵施恩! 愿无人可怜他的孤儿!
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
愿他的后人断绝, 名字被涂抹,不传于下代!
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
愿他祖宗的罪孽被耶和华记念! 愿他母亲的罪过不被涂抹!
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
愿这些罪常在耶和华面前, 使他的名号断绝于世!
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
因为他不想施恩, 却逼迫困苦穷乏的和伤心的人, 要把他们治死。
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
他爱咒骂,咒骂就临到他; 他不喜爱福乐,福乐就与他远离!
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
他拿咒骂当衣服穿上; 这咒骂就如水进他里面, 像油入他的骨头。
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
愿这咒骂当他遮身的衣服, 当他常束的腰带!
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
这就是我对头和用恶言议论我的人 从耶和华那里所受的报应。
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
主—耶和华啊,求你为你的名恩待我; 因你的慈爱美好,求你搭救我!
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
因为我困苦穷乏, 内心受伤。
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
我如日影渐渐偏斜而去; 我如蝗虫被抖出来。
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
我因禁食,膝骨软弱; 我身上的肉也渐渐瘦了。
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
我受他们的羞辱, 他们看见我便摇头。
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
耶和华—我的 神啊,求你帮助我, 照你的慈爱拯救我,
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
使他们知道这是你的手, 是你—耶和华所行的事。
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
任凭他们咒骂,惟愿你赐福; 他们几时起来就必蒙羞, 你的仆人却要欢喜。
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
愿我的对头披戴羞辱! 愿他们以自己的羞愧为外袍遮身!
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
我要用口极力称谢耶和华; 我要在众人中间赞美他;
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
因为他必站在穷乏人的右边, 要救他脱离审判他灵魂的人。

< Psalmet 109 >