< Psalmet 109 >

1 O Perëndi i lëvdimit tim, mos hesht,
達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
2 sepse njerëz të pabesë dhe të pandershëm kanë hapur gojën e tyre kundër meje dhe kanë folur kundër meje me një gjuhë gënjeshtare;
因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
3 më kanë sulmuar me fjalë urrejtjeje dhe më kanë luftuar pa shkak.
以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
4 Në këmbim të dashurisë sime më akuzojnë, por unë i drejtohem lutjes.
他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
5 Ata më kanë larë të mirën me të keqen dhe dashurinë time me urrejtje.
他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
6 Vendos një njeri të keq mbi të dhe një akuzues le të jetë në të djathtë të tij.
求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
7 Kur të gjykohet, bëj që të gjendet fajtor dhe lutja e tij të bëhet mëkat.
使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
8 Qofshin të pakta ditët e tij dhe një tjetër zëntë vendin e tij.
願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
9 Bijtë e tij mbetshin jetimë dhe gruaja e tij e ve.
使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
10 U bëfshin endacakë dhe lypsarë bijtë e tij dhe e kërkofshin ushqimin larg shtëpive të tyre të rrënuara.
使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
11 Fajdexhiu i marrtë të gjitha pasuritë e tij dhe të huajtë i vjedhshin frytin e mundit të tij.
使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
12 Askush mos pastë mëshirë për të dhe askujt mos i ardhtë keq për jetimët e tij.
誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
13 U shkatërrofshin pasardhësit e tij; në brezin e dytë emri i tyre u shoftë.
願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
14 U kujtoftë para Zotit paudhësia e etërve të tij dhe mëkati i nënës së tij mos u shoftë.
願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
15 U dalshin gjithnjë mëkatet e tyre para Zotit, me qëllim që ai të zhdukë nga toka kujtimin e tyre.
叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
16 Sepse atij nuk i shkoi ndër mend të kishte dhemshuri, por e ka përndjekur të varfërin, nevojtarin dhe atë që ishte zemërthyer deri sa t’u shkaktonte vdekjen.
因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
17 Mbasi e ka dashur mallkimin, rëntë ai mbi të; dhe mbasi nuk është kënaqur me bekimin, ky u largoftë prej tij.
他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
18 Mbasi u mbulua me mallkim si me një rrobe, i hyftë ai si ujë në trupin e tij dhe si vaj në kockat e tij;
他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
19 Qoftë për të si një rrobe që e mbulon dhe si një brez që e lidh përjetë.
好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
20 Qoftë ky nga ana e Zotit shpërblimi për kundërshtarët e mi dhe për ata që flasin keq kundër meje.
凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
21 Por ti, o Zot, o Zot, vepro në favorin tim për hir të emrit tënd, çliromë me dhemshurinë dhe mirësinë tënde,
然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
22 sepse unë jam i varfër dhe nevojtar, dhe zemra ime është plagosur brenda meje.
我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
23 Unë iki si një hije që zgjatet, jam i tronditur si një karkalec.
我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
24 Gjunjët e mi dridhen nga të pangrënët dhe trupi im është dobësuar për mungesë të dhjamit.
我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
25 Jam bërë një faqezi për ta; kur më shohin, tundin kokën.
我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
26 Ndihmomë, o Zot, Perëndia im, shpëtomë për dhemshurinë tënde,
上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
27 dhe ta dinë që kjo është vepër e duarve të tua, dhe që ti, o Zot, e ke bërë.
讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
28 Ata do të mallkojnë, por ti do të bekosh; kur të ngrihen, do të mbeten të hutuar, por shërbëtori yt do të gëzohet.
任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
29 U mbulofshin me turp kundërshtarët e mi dhe u mbështjellshin me turp si me mantel,
叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
30 Unë do të kremtoj me të madhe Zotin me gojën time dhe do ta lëvdoj në mes të një turme të madhe,
我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
31 sepse ai rri në të djathtë të të varfërit për ta shpëtuar nga ata që e dënojnë me vdekje.
因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。

< Psalmet 109 >