< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.

< Psalmet 107 >