< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость Его.
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Да рекут избавленнии Господем, ихже избави из руки врага,
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
и от стран собра их, от восток и запад, и севера и моря:
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
заблудиша в пустыни безводней, пути града обителнаго не обретоша:
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
алчуще и жаждуще, душа их в них изчезе.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их избави я:
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
и настави я на путь прав, внити во град обителный.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
яко насытил есть душу тщу, и душу алчущу исполни благ:
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
седящыя во тме и сени смертней, окованныя нищетою и железом,
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
яко преогорчиша словеса Божия, и совет Вышняго раздражиша.
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
И смирися в трудех сердце их, и изнемогоша, и не бе помагаяй.
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
и изведе я из тмы и сени смертныя, и узы их растерза.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
яко сокруши врата медная, и вереи железныя сломи.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
Восприят я от пути беззакония их: беззаконий бо ради своих смиришася.
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
Всякаго брашна возгнушася душа их, и приближишася до врат смертных.
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их спасе я:
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
посла слово Свое, и изцели я, и избави я от растлений их.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
и да пожрут Ему жертву хвалы и да возвестят дела Его в радости.
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
Сходящии в море в кораблех, творящии делания в водах многих,
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
тии видеша дела Господня и чудеса Его во глубине.
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
Рече, и ста дух бурен, и вознесошася волны его:
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
восходят до небес и низходят до бездн: душа их в злых таяше:
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
смятошася, подвигошася яко пияный, и вся мудрость их поглощена бысть.
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
И воззваша ко Господу, внегда скорбети им, и от нужд их изведе я:
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
и повеле бури, и ста в тишину, и умолкоша волны его.
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
И возвеселишася, яко умолкоша, и настави я в пристанище хотения Своего.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
Да исповедятся Господеви милости Его и чудеса Его сыновом человеческим:
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
да вознесут Его в церкви людстей, и на седалищи старец восхвалят Его.
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
Положил есть реки в пустыню и исходища водная в жажду,
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
землю плодоносную в сланость, от злобы живущих на ней.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
Положил есть пустыню во езера водная и землю безводную во исходища водная.
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
И насели тамо алчущыя, и составиша грады обителны:
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
и насеяша (села) и насадиша винограды, и сотвориша плод житен.
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
И благослови я, и умножишася зело: и скоты их не умали.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
И умалишася и озлобишася от скорби зол и болезни:
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
излияся уничижение на князи их, и облазни я по непроходней, а не по пути.
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
И поможе убогу от нищеты и положи яко овцы отечествия.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
Узрят правии и возвеселятся, и всякое беззаконие заградит уста своя.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Кто премудр и сохранит сия? И уразумеют милости Господни.

< Psalmet 107 >