< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
Он речет, - и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу,
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.

< Psalmet 107 >