< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
“Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
“Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde.”
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
“Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!

< Psalmet 107 >