< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
"Rendez hommage à l’Eternel, car il est bon, car sa grâce dure à jamais!"
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Qu’ils parlent ainsi, ceux que l’Eternel a délivrés, qu’il a délivrés de la main de l’oppresseur,
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’Orient et du couchant, du Nord et de la mer.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
Ils erraient dans le désert, par des chemins désolés, sans trouver de ville habitée.
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
Eprouvés par la faim et la soif, ils sentaient leur âme défaillir en eux.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
Il les guida par une route toute droite pour les amener dans une ville habitée.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
Car il rassasia l’âme exténuée, et remplit de délices l’âme affamée.
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
Il en est qui demeuraient dans les ténèbres et les ombres de la mort, enchaînés dans la misère et des liens de fer;
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
parce qu’ils s’étaient insurgés contre les paroles de Dieu, et avaient méprisé les desseins du Très-Haut.
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
Il avait accablé leur cœur de maux; ils avaient trébuché, sans personne pour les secourir.
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
Il les retira des ténèbres, des ombres de la mort, et rompit leurs liens.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
Car il a brisé des portes d’airain, abattu des verrous de fer.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
D’Autres se montrèrent insensés par leur conduite criminelle, et furent accablés sous le poids de leurs fautes.
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
Leur âme éprouvait du dégoût pour toute nourriture; ils étaient arrivés jusqu’aux portes de la mort.
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
Il envoya sa parole pour les guérir, et les faire échapper de leurs tombeaux.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
Qu’ils immolent des sacrifices de reconnaissance et racontent ses œuvres dans des chants joyeux!
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
D’Autres voguaient sur la mer dans des navires, faisaient leur besogne dans l’immensité des eaux;
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
Ils voyaient, ceux-là, les œuvres de l’Eternel, ses merveilles dans les profondeurs de l’océan.
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
Il parlait, et faisait souffler un vent de tempête qui soulève les vagues.
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
Ils montaient jusqu’au ciel, descendaient dans les abîmes; leur âme se fondait dans la souffrance.
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
Ils dansaient, ils titubaient comme l’homme ivre; toute leur sagesse était réduite à néant.
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
Mais ils crièrent vers l’Eternel dans leur détresse: il les sauva de leurs angoisses.
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
Il transforma l’ouragan en une brise légère, et les vagues apaisèrent leur fureur.
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
Ce fut une joie pour eux de voir renaître le calme; Dieu les conduisit au terme désiré de leur voyage.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
Qu’ils rendent grâce à l’Eternel pour sa bonté, pour ses miracles en faveur des hommes!
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, proclament ses louanges dans le conseil des anciens!
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
Il changea les fleuves en désert, en une terre altérée les sources jaillissantes,
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
un sol plantureux en une plage de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
Il changea le désert en un pays de lacs, en sources jaillissantes une terre desséchée.
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
Là il établit des gens éprouvés par la faim, pour y fonder une ville populeuse.
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, qui portent d’abondantes récoltes.
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
Il les bénit, ils se multiplient prodigieusement, et il ne laisse pas s’amoindrir leur bétail.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
D’Autres, au contraire, sont décimés, et fléchissent sous l’étreinte du malheur et du chagrin.
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
Il répand le mépris sur les nobles, les égare dans un chaos sans issue;
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
tandis qu’il relève le malheureux de sa misère et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
Les justes le voient et se réjouissent, et toute méchanceté tient la bouche close.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Quiconque est sage doit observer ces faits et se pénétrer des grâces de l’Eternel.

< Psalmet 107 >