< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
'Give ye thanks to Jehovah, For good, for to the age [is] His kindness:'
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Let the redeemed of Jehovah say, Whom He redeemed from the hand of an adversary.
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
And from the lands hath gathered them, From east and from west, From north, and from the sea.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
They wandered in a wilderness, in a desert by the way, A city of habitation they have not found.
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
Hungry — yea — thirsty, Their soul in them becometh feeble,
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distress He delivereth them,
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
And causeth them to tread in a right way, To go unto a city of habitation.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
For He hath satisfied a longing soul, And a hungry soul hath filled [with] goodness.
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
Inhabitants of dark places and death-shade, Prisoners of affliction and of iron,
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
Because they changed the saying of God, And the counsel of the Most High despised.
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
And He humbleth with labour their heart, They have been feeble, and there is no helper.
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
And they cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them.
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
He bringeth them out from the dark place, And death-shade, And their bands He draweth away.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men.
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
For He hath broken doors of brass, And bars of iron He hath cut.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
Fools, by means of their transgression, And by their iniquities, afflict themselves.
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
All food doth their soul abominate, And they come nigh unto the gates of death,
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
And cry unto Jehovah in their adversity, From their distresses He saveth them,
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
He sendeth His word and healeth them, And delivereth from their destructions.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
And they sacrifice sacrifices of thanksgiving, And recount His works with singing.
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
Those going down [to] the sea in ships, Doing business in many waters,
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
They have seen the works of Jehovah, And His wonders in the deep.
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
And He saith, and appointeth a tempest, And it lifteth up its billows,
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
They go up [to] the heavens, they go down [to] the depths, Their soul in evil is melted.
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
They reel to and fro, and move as a drunkard, And all their wisdom is swallowed up.
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
And they cry to Jehovah in their adversity, And from their distresses He bringeth them out.
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
He establisheth a whirlwind to a calm, And hushed are their billows.
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
And they rejoice because they are quiet, And He leadeth them to the haven of their desire.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
They confess to Jehovah His kindness, And His wonders to the sons of men,
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
And they exalt Him in the assembly of the people, And in the seat of the elders praise Him.
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
He maketh rivers become a wilderness, And fountains of waters become dry land.
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
A fruitful land becometh a barren place, For the wickedness of its inhabitants.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
He maketh a wilderness become a pool of water, And a dry land become fountains of waters.
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
And He causeth the hungry to dwell there, And they prepare a city of habitation.
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
And they sow fields, and plant vineyards, And they make fruits of increase.
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
And He blesseth them, and they multiply exceedingly, And their cattle He doth not diminish.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
And they are diminished, and bow down, By restraint, evil, and sorrow.
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
He is pouring contempt upon nobles, And causeth them to wander in vacancy — no way.
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
The upright do see and rejoice, And all perversity hath shut her mouth.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Who [is] wise, and observeth these? They understand the kind acts of Jehovah!

< Psalmet 107 >