< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
[those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
He sent word his and he healed them and he may deliver [them] from pits their.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his with a shout of joy.
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
[those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters many.
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
They they saw [the] works of Yahweh and wonders his in [the] deep.
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up waves its.
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress it melted.
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their it was confused.
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity and sorrow.
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
[he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.

< Psalmet 107 >