< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Give thanks to the Lord for his goodness for his kindness endures forever.
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Let this be the song of the ransomed, whom the Lord has redeemed from distress,
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
gathering them from all lands, east, west, north, and south.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
In the wastes of the desert some wandered, finding no way to a city inhabited.
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
Full of hunger and thirst, their spirit failed.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses,
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
guiding them straight on the way, till they reached an inhabited city.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
Let them thank the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people;
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
for the thirsty he satisfies, and the hungry he fills with good things.
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
Some sat in darkness and gloom prisoners in irons and misery,
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
for rebelling against God’s word, and spurning the Most High’s counsel.
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
Their heart was bowed with toil; there was no one to help when they stumbled.
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
Out of darkness and gloom he brought them, and burst their chains.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
For he shattered the gates of bronze, and broke bars of iron.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
Some were sick from their wicked ways, and suffering because of their sins.
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
All manner of food they hated; they had come to the gates of death.
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
He sent his word and healed them, and delivered their life from the pit.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
Let them praise the Lord for his kindness, for his wonderful deeds for people.
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
Let them offer to him thankofferings, and with joy tell what things he has done.
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
Some crossed the sea in ships, doing business in great waters.
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
They have seen what the Lord can do, and his wonderful deeds on the deep.
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
At his command rose a tempest, which lifted the waves on high.
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
Up to heaven they went, down to the depths; their courage failed them.
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
They staggered and reeled like drunkards; all their skills useless.
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
Then they cried to the Lord in their trouble, and he saved them from their distresses.
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
He stilled the storm to a whisper, and the waves of the sea were hushed.
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
They were glad, because it was quiet; they were led to the haven they longed for.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
Let them praise the Lord, for his kindness, for his wonderful deeds for people.
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
Where the people assemble, extol him, and praise him in council of elders.
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
He turns streams into a wilderness, springs of water into thirsty land,
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
fruitful land into a salt waste, because of the sin of the people.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
A desert he makes pools of water, a land of drought into springs of water.
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
He settles the hungry therein, they establish a city to live in.
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
They sow fields and plant vineyards, which furnish a fruitful yield.
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
By his blessing they multiply greatly, and he lets not their cattle decrease.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
Yet when they are bowed and diminished by oppression, misfortune, or sorrow,
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
he pours contempt upon princes, and on trackless wastes leads them astray
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
He lifts the poor out of misery, and makes families fruitful as flocks.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
At this sight shall the upright be glad, and all wicked mouths shall be stopped.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Let those who are wise observe this, and consider the love of the Lord

< Psalmet 107 >