< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Let the redeemed by Jehovah say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
And gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
Then they cried to Jehovah in their trouble, and he delivered them out of their distresses,
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
he led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
Let them praise Jehovah for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was none to help.
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
Then they cried to Jehovah in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds in sunder.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
Let them praise Jehovah for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
Then they cried to Jehovah in their trouble; he saved them out of their distresses.
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
He sent his word and healed them; he delivered them from their traps.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
Let them praise Jehovah for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with singing.
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters;
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
These see Jehovah's works, and his wonders in the deep.
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
Then they cry to Jehovah in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
Let them praise Jehovah for his loving kindness, for his wonderful works for the descendants of Adam.
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn't allow their livestock to decrease.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Jehovah.

< Psalmet 107 >