< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Alleluia. Give thanks to the Lord, for he is good; for his mercy [endures] for ever.
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Let them say [so] who have been redeemed by the Lord, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
and gathered them out of the countries, from the east, and west, and north, and south.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
They wandered in the wilderness in a dry land; they found no way to a city of habitation.
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
Then they cried to the Lord in their affliction, and he delivered them out of their distresses.
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
And he guided them into a straight path, that they might go to a city of habitation.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
For he satisfies the empty soul, and fills the hungry [soul] with good things,
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
[even] them that sit in darkness and the shadow of death, fettered in poverty and iron;
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
because they rebelled against the words of God, and provoked the counsel of the Most High.
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
So their heart was brought low with troubles; they were weak, and there was no helper.
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
And he brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bonds asunder.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonders to the children of men.
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
For he broke to pieces the brazen gates, and crushed the iron bars.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
He helped them out of the way of their iniquity; for they were brought low because of their iniquities.
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
Their soul abhorred all meat; and they drew near to the gates of death.
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
Then they cried to the Lord in their affliction, and he saved them out of their distresses.
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
He sent his word, and healed them, and delivered them out of their destructions.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
And let them offer to him the sacrifice of praise, and proclaim this works with exultation.
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
They that go down to the sea in ships, doing business in many waters;
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
these [men] have seen the works of the Lord, and his wonders in the deep.
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
He speaks, and the stormy wind arises, and its waves are lifted up.
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
They go up to the heavens, and go down to the depths; their soul melts because of troubles.
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
They are troubled, they stagger as a drunkard, and all their wisdom is swallowed up.
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
Then they cry to the Lord in their affliction, and he brings them out of their distresses.
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
And he commands the storm, and it is calmed into a gentle breeze, and its waves are still.
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
And they are glad, because they are quiet; and he guides them to their desire haven.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
Let them acknowledge to the Lord his mercies, and his wonderful works to the children of men.
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
Let them exalt him in the congregation of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
He turns rivers into a desert, and streams of water into a dry land;
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
a fruitful land into saltness, for the wickedness of them that dwell in it.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
He turns a wilderness into pools of water, and a dry land into streams of water.
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
And there he causes the hungry to dwell, and they establish for themselves cities of habitation.
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
And they sow fields, and plant vineyards, and they yield fruit of increase.
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
And he blesses them, and they multiply exceedingly, and he diminishes not the number of their cattle.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
Again they become few, and are brought low, by the pressure of evils and pain.
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
Contempt is poured upon their princes, and he causes them to wander in a desert and trackless land.
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
But he helps the poor out of poverty, and makes [him] families as a flock.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
The upright shall see and rejoice; and all iniquity shall stop her mouth.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Who is wise, and will observe these things, and understand the mercies of the Lord?

< Psalmet 107 >