< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
O give thanks to the LORD, for he is good: for his mercy endures for ever.
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the enemy;
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
For he satisfies the longing soul, and fills the hungry soul with goodness.
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
Because they rebelled against the words of God, and scorned the counsel of the most High:
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
Therefore he brought down their heart with labor; they fell down, and there was none to help.
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
For he has broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
Their soul abhors all manner of meat; and they draw near to the gates of death.
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
Then they cry to the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up the waves thereof.
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit’s end.
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distresses.
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
He makes the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
Then are they glad because they be quiet; so he brings them to their desired haven.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
He turns rivers into a wilderness, and the springs into dry ground;
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
He turns the wilderness into a standing water, and dry ground into springs.
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
And there he makes the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly; and suffers not their cattle to decrease.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
Again, they are diminished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
He pours contempt on princes, and causes them to wander in the wilderness, where there is no way.
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Whoever is wise, and will observe these things, even they shall understand the loving kindness of the LORD.

< Psalmet 107 >