< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.

< Psalmet 107 >