< Psalmet 107 >

1 Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love continues forever!
2 Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
Let those the Lord has saved say that they are saved; those he has rescued from the power of the enemy.
3 add dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
He has gathered them together from distant lands, from the east and the west, the north and the south.
4 Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
They wandered in the desert wilderness, unable to find a way to a city where they could live.
5 Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
Hungry and thirsty, they became very discouraged.
6 Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
7 dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
He led them along a straight way to a city where they could live.
8 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
9 Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
For he gives drink to those who are thirsty, and food to those who are hungry.
10 Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
Some sat in complete darkness, prisoners of misery and bound with iron chains,
11 sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
for they had rebelled against what God had said; they had rejected the guidance of the Most High.
12 prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
So he humbled their pride with the troubles of life; they tripped over and no one was there to stop them falling.
13 Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
14 i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
He brought them out of complete darkness, he broke their chains to pieces.
15 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
16 sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
For he breaks down the bronze doors, and cuts through the iron bars.
17 Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
They were stupid because they rebelled; they suffered for their sins.
18 ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
They didn't want to eat; they were at death's door.
19 por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
Then they called out to the Lord for help in their troubles, and he saved them from their suffering.
20 Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
He gave the command and he healed them; he saved them from the grave.
21 Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
22 le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
Let them present thank offerings and sing with joy about what he has done.
23 Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
Those who set sail in ships, crossing the seas to earn their living,
24 shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
they have seen the Lord's incredible power at work—the wonderful things he did in the deepest oceans.
25 Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
He only had to speak to cause a stormy wind that stirred up towering waves,
26 Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
lifting the ships high in the air and then plunging them down. The sailors were so terrified that their courage melted away.
27 Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
They staggered around, falling from side to side like drunks—all their seamanship skills were useless.
28 Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
Then they cried out to the Lord to help them in their troubles, and he saved them from their suffering.
29 Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
He calmed the storm, the waves were quiet.
30 Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
The sailors were so happy when it all calmed down, and he brought them to the harbor they wanted.
31 Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
Let them praise the Lord for his trustworthy love, and for all the wonderful things he does for people.
32 le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
Let them say how wonderful he is in front of the whole congregation and the elders.
33 Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
He dries up rivers and turns the land into a desert; the water springs stop flowing and the earth turns dry and dusty.
34 tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
Fruitful ground becomes a salty wasteland because of the wickedness of those living there.
35 Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
But he also turns around and makes pools of water in the desert, and makes water springs flow in a dry and dusty land.
36 Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
He brings hungry people to live there—a place they can build their cities.
37 mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
They sow their fields and plant their vineyards, producing a good harvest.
38 Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
He takes care of them, and their numbers increase dramatically—their cattle too!
39 Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
When they become few, brought low by oppression, misery, and sorrow,
40 Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
He pours out his contempt on their leaders, making them wander, lost in the wilderness.
41 Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
But he lifts the poor out of their troubles, and makes their families as big as flocks.
42 Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
Those who live right will observe what is happening and be glad, but the wicked will be silenced.
43 Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.
Those who are wise will pay attention to all this, and thoughtfully reflect on the Lord's trustworthy love.

< Psalmet 107 >