< Psalmet 106 >

1 Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
Алілу́я!
2 Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
Хто розка́же про ве́лич Господню, розповість усю славу Його́?
3 Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
Блаженні, хто де́ржиться права, хто чинить правду кожного ча́су!
4 Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого́, відві́дай мене спасі́нням Своїм,
5 me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
щоб побачити добре вибра́нців Твоїх, щоб я ті́шився радощами Твого наро́ду, і хвалився зо спа́дком Твоїм!
6 Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
Ми згрішили з батька́ми своїми, скриви́ли, неправди́ве чинили.
7 Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
Не зважа́ли на чу́да Твої батьки наші в Єгипті, многоти́ Твоїх ласк не прига́дували й бунтува́лись над морем, над морем Черво́ним.
8 Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
9 I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
Він кли́кнув на море Червоне — і ви́сохло, і Він їх повів через мо́рські глиби́ни, немов по пустині!
10 I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
І Він спас їх з руки неприя́теля, визволив їх з руки ворога, —
11 Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
і закрила вода супроти́вників їхніх, жоден з них не зоста́вся!
12 Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
Тоді то в слова́ Його вві́рували, виспі́вували Йому славу.
13 Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
Та скоро забули вони Його чин, не чекали пора́ди Його́,
14 U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
і пала́ли в пустині жада́нням, і Бога в пустині ізнов випробо́вували,
15 Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
і Він їхнє жада́ння їм дав, але худість послав в їхню душу.
16 Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
Та Мойсею поза́здрили в та́борі, й Ааронові, святому Господньому.
17 toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
Розкрилась земля — і Дата́на погли́нула, Авіро́нові збори накрила,
18 Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
і огонь запалав на їхніх збо́рах, — і по́лум'я те попали́ло безбожних.
19 Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
Зробили тельця́ на Хори́ві, і били поклони бовва́нові ви́литому, —
20 dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
і змінили вони свою славу на образ вола́, що траву пожирає,
21 Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
22 mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
у землі Ха́мовій чу́да, страшні ре́чі над морем Червоним.
23 Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
І сказав Він пони́щити їх, коли б не Мойсей, вибра́нець Його, що став був у ви́ломі перед обличчям Його — відверну́ти Його гнів, щоб не шкодив!
24 Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
Погордили землею жада́ною, не повірили сло́ву Його,
25 por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
і ре́мствували по наме́тах своїх, неслухня́ні були́ до Господнього голосу.
26 Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
І Він підійняв Свою ру́ку на них, щоб їх повали́ти в пустині,
27 dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
і щоб повалити їхнє пото́мство посеред наро́дів, та щоб розпоро́шити їх по країнах!
28 Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
І служили Ваа́лові пео́рському, й їли вони жертви мертвих,
29 E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
і діла́ми своїми розгні́вали Бога, — тому вдерлась зара́за між них!
30 Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
І встав тоді Пі́нхас та й розсуди́в, — і зара́за затри́малась,
31 Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
і йому порахо́вано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
32 Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
І розгні́вали Бога вони над водою Мері́ви, і через них стало зле для Мойсея,
33 sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
бо духа його засмути́ли, і він говорив нерозва́жно уста́ми своїми.
34 Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
Вони не позни́щували тих наро́дів, що Господь говорив їм про них, —
35 por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
і поміша́лись з пога́нами, та їхніх учинків навчи́лись.
36 u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
І бо́жищам їхнім служили, а ті па́сткою стали для них.
37 ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
І прино́сили в жертву синів своїх, а дочо́к своїх — де́монам,
38 dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
— і кров чисту лили́, кров синів своїх і дочо́к своїх, що їх у жертву прино́сили бо́жищам ханаа́нським. І через кривавий пере́ступ земля поскверни́лась,
39 Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
і стали нечисті вони через учи́нки свої, і пере́люб чинили діла́ми своїми.
40 Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
І проти наро́ду Свого запалав гнів Господній, і спа́док Його Йому став оги́дним,
41 I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
і віддав їх у руку наро́дів, — і їхні нена́висники панували над ними,
42 Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
і їхні вороги їх гноби́ли, і вони впокори́лися під їхню руку.
43 Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
Багато разі́в Він визво́лював їх, але вони вперті були́ своїм за́думом, — і пригно́блено їх через їхню прови́ну!
44 Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
Та поба́чив Він їхню тісно́ту, коли почув їхні блага́ння,
45 dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
46 Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
і збудив милосердя до них між усі́ма, що їх полони́ли!
47 Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
Спаси́ нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між наро́дів, щоб дя́кувати Йме́нню святому Твоєму, щоб Твоєю хвали́тися славою!
48 I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: “Amen”. Aleluja.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів звіку й наві́ки! І ввесь наро́д нехай скаже: Амі́нь! Алілу́я!

< Psalmet 106 >